Що таке д в аніме

0 Comments

Зміст:

Аніме – що це таке, суть та види, особливості жанру та стилю.

Що таке АНІМЕ — поняття, визначення простими словами.

Простими словами Аніме – це особливий стиль мультфільму, створений чи натхненний японською анімацією.

Це мальована чи комп’ютерна форма мистецтва, фантастичний світ, у якому є персонажі з яскравими зачісками, великими очима у поєднанні з особливим почуттям моди. Усі аніме-шоу – це мультфільми, але не всі мультфільми є аніме. Художній стиль, пов’язаний з аніме, дуже унікальний і впізнаваний.

Походження слова “аніме”.

Слово “аніме” – це скорочення від “анімація”. У Японії це слово використовується для позначення всієї анімації. Проте поза Японією слово стало терміном, який означає анімацію лише у японському стилі.

Популярність аніме.

Якщо ви дивилися Sailor Moon або грали в Pokemon Go (пам’ятаєте, коли ця програма захопила світ у 2016 році?), то ви бачили аніме. Аніме — це один із найпопулярніших видів розваг у світі, і хоча він не новий, його популярність зараз тільки зростає. Аніме було популярно в Японії більше століття, а його телешоу та фільми тепер експортуються по всьому світу. Аніме особливо приваблює дітей. Вони становлять більшість фанатів цього жанру.

Через велику популярність аніме культура тепер поширюється на телебачення, фільми, соціальні мережі, фанфіки, меми та багато іншого. На перегляді двох дитячих шоу Pokemon та DragonBall Z, які транслювалися по телебаченню у всьому світі, виросло ціле покоління дітей. Сьогодні діти можуть миттєво знайти аніме на Hulu, Netflix, Amazon Prime та інших сервісах, що свідчить, що інтерес до цього жанру не слабшає.

Ця легка доступність дозволила аніме перетворитися на феномен попкультури, успіх якого багато в чому пояснюється спільною із фанатами творчістю, адже творці аніме приймають відгуки та модифікації сюжетів від фанатів. Цікавий факт: коли у 2004 році для допомоги у відновленні Іраку було відправлено автоцистерни з водою, то стало відомо, що саме японський уряд допомагає завдяки великим наклейкам капітана Цубаса, анімованого футболіста з однойменного аніме, які були розміщені на бортах автомобілів. Аніме не лише поширюється по всьому світу, а й допомагає виділити Японію серед інших країн.

Як виглядають герої / персонажі аніме?

Ви, мабуть, бачили на екранах персонажів з великими очима, розпатланим волоссям, довгими руками та ногами? Цей перебільшений дизайн допомагає персонажам легше висловлювати емоції, яких багато в аніме.

Також емоційності аніме додають технічні прийоми анімації, такі як

  • драматичні крупні плани та збільшення,
  • інтенсивне освітлення та яскраві кольори.

Але крім характерного зовнішнього вигляду, аніме полюбилося шанувальникам завдяки своїм складним персонажам та захопливим сюжетним лініям.

Як малюють / створюють аніме.

Хоча процес може здатися простим, на створення однієї анімованої сцени йде багато часу та зусиль. По-перше, є людина, яка малює дизайн персонажів. Саме на цьому етапі персонаж разом зі своїм виразом обличчя оживає. Потім ескізи відправляються ілюстраторам, які готують їх до оцифрування, обводячи ескіз твердим графітовим олівцем. Потрапивши в систему, персонажі та фон забарвлюються (зазвичай це робиться для восьми різних кадрів, перш ніж вони будуть з’єднані разом, щоб сформувати сцену). Нарешті, проєкт поєднується на останніх етапах, де голос поєднується з рухом рота персонажів. Зазвичай це відбувається до того, як аніме буде закінчено, дозволяючи художнику малювати ключові висловлювання, щоб відповідати прочитанню, хоча через невеликий бюджет після цього виконується деяке озвучення, викликаючи незручний часовий проміжок між звуком та рухом. Відомий метод, що використовується з початку історії аніме – зациклювання – скорочує витрати та дозволяє анімованим людям розмовляти у фіксованому циклі, який пізніше зіставляється зі звуком. Хоча існує безліч положень для рота, більшість їх можна спростити до двох рамок з петлями. Ці методи допомагають синхронізувати звук та рух рота, щоб вони збігалися.

Еволюція аніме.

«Astro Boy» вважається одним із піонерів аніме-буму, який стався у післявоєнній Японії, коли телебачення стало доступним для звичайної людини. З того часу естетика аніме дуже змінилася. Наприклад, що стосується візуальних ефектів, то у 1990-ті роки були персонажі, намальовані товстими лініями з подовженими очима та L-подібним носом, а у 2010-му – персонажі, намальовані тонкими лініями з круглими очима та крапкою замість носа. Форма обличчя також змінилася з опуклої на плавну криву. У певному сенсі аніме-персонажі значно еволюціонували, щоб мати більш витончену зовнішність.

Види аніме.

Чи знаєте ви, що існують різні типи аніме? Кожен вид аніме орієнтований на певну цільову аудиторію.

  • Сьонен. Це категорія аніме, створена спеціально для хлопчиків молодшого віку. Зазвичай головний герой цього аніме – чоловік, що має м’язи, хороші здібності до бойових мистецтв і якісь здібності збільшувати свою силу. Персонажі, які відповідають цьому стилю характеру, включають Сон Гоку (Перли Дракона), Нацу Драгніл (Хвіст Феї) та Монкі Д. Луффі (One Piece). Основна риса характеру цих персонажів — це їхня подяка своїм друзям і готовність боротися за них. Наприклад, в One Piece брат Луффі, Ейс, був захоплений морськими піхотинцями. Щоб врятувати його, Луффі увірвався до в’язниці Морського Дозору, Імпел Даун, і розпочав масштабну битву на Марінфорді, штаб-квартирі Морських піхотинців.
  • Сейнен. Аніме сейнен призначений для хлопчиків-підлітків та чоловіків віком від 15 до 24 років. У перекладі з японської, слово “сейнен” буквально означає «молодь», але чоловіки старше 50 теж люблять сейнен. Аніме сейнен, як правило, має більш жорстокий та /або психологічний характер. Також може містити контент порнографічного характеру, але це не є основною темою цього виду аніме.
  • Сьодзьо. Цей тип аніме орієнтований на жіночу аудиторію підліткового віку (для дівчаток віком від 12 до 18 років). Сьодзьо часто перекладають як «молода дівчина». Це жіночий аналог Сьонен. Ці аніме, як правило, зосереджені на романтичних і міжособистісних відносинах, але це зовсім не означає, що вони не мають пригод. У сьодзьо майже завжди головна роль – жінка.
  • Дзьосей. Ця категорія аніме, призначена для дорослої жіночої аудиторії віком від 18 до 40 років. Дзьосей відрізняється більш реалістичним, менш ідеалізованим зображенням романтики та життя, ніж у роботах для молодих дівчат. Цей тип аніме часто є сюжетами з життя або романтичними казками про дорослих жінок, хоча останніми роками також стали популярні пригодницькі бойовики, схожі на Сьонен. Аніме дзьосей, як правило, містять більш реалістичні взаємостосунки (на відміну від часто ідеалізованих Сьодзьо) і можуть зачіпати похмуріші теми, такі як зґвалтування та невірність.
  • Кодомомуке (Кодомо). Це дитяче аніме. Кодомомуке перекладається з японської як «призначене для дітей» і зазвичай означає аніме, призначене для дітей молодше, ніж звичайні глядачі Сьонен і Сьодзьо. Твори кодомомуке, як правило, є простими творчими історіями, які навчають юних глядачів моралі та інших основних цінностей.

Для кого призначено чи на кого розраховане аніме?

У Європі та Америці анімаційні шоу зазвичай роблять для дітей. Звичайно, є винятки, але загалом дорослі більше тяжіють до живих розваг. В Японії анімаційні шоу призначені для людей різного віку, і люди у віці 40, 50 і старші часто мають улюблених аніме-персонажів та шоу. Але попри те, що контент анімований, аніме може мати дуже дорослу тематику: від серйозної драми до порнографії.

Небезпека аніме.

Це підводить нас до деяких небезпек, з якими стикаються діти, досліджуючи світ аніме. Оскільки так багато аніме-серіалів та фільмів призначено для дорослих, шанси, що дитина може зіткнутися з дуже неприйнятним контентом, високі. Це включає такі речі, як насильство, груба лексика, нагота, вживання наркотиків та матеріали сексуального характеру, тобто все, що вони можуть побачити у живому фільмі з рейтингом R.

Однак у міру того, як аніме стає все більш популярним, швидкий пошук у Google може визначити, чи призначене певне телешоу або фільм для дітей або дорослих, що може допомогти вам встановити обмеження на те, що дозволено.

Як можна знайти аніме?

Аніме можна знайти практично у кожному куточку Інтернету, і це не перебільшення. Воно вбудоване в онлайн-культуру, як багато іншого. Від повнометражних фільмів та телешоу до постів із хештегами у соціальних мережах, у жанрах фан-фантастики. Ось короткий список того, де знайти матеріали, пов’язані з аніме:

  • Netflix, Hulu, Amazon Prime. Ці популярні сервіси містять тонни старого та нового аніме контенту.
  • Crunchyroll – це в основному Netflix тільки для аніме. Це безплатно з рекламою, але є преміум-варіант.
  • YouTube. Тут діти можуть дивитися уривки зі своїх улюблених шоу та фільмів, фанатські відеоролики, гібридні програми та багато іншого.
  • Tumblr є домом для тонни аніме-контенту, особливо фан-арту та гіфок.
  • Reddit. Існують популярні субреддіти, де шанувальники збираються, щоб поговорити про аніме.
  • Instagram. Фан-арт і мем особливо популярні на цій платформі для обміну фотографіями, і їх можна знайти за лічені секунди завдяки #anime, у якого понад 156 мільйонів повідомлень.
  • ТікТок. TikToks на тему аніме також неймовірно популярні та навіть використовуються як вірусні звуки у відеороликах, що не належать до аніме.
  • Сайти фанфіки. Фанфіки по аніме дуже популярні на таких сайтах як fanfiction.net і Wattpad.
  • Spotify. На Spotify діти слухають саундтреки до аніме, а також шукають, створюють та публікують плейлисти, натхненні їхніми улюбленими шоу.

Чи пов’язано аніме з мангою?

Аніме – це мультфільми, а манга – комікси. Манга – це, по суті, паперова (або електронна) версія аніме зі схожими стилями та темами малювання.

Манга є неймовірно популярною в Японії та є частиною її національної культури. Манга навіть з’явилася на церемонії відкриття Олімпійських ігор Токіо! Плакати, які репрезентують спортсменів кожної країни, були розроблені в традиційному манга-стилі мовних бульбашок.

Що таке філер в аніме.

Аніме зазвичай підтримується мангою, свого роду японським коміксом, який подобається людям різного віку.

“Філер” (“наповнювач”) відноситься до історії в аніме, якої не було в манзі, тобто філер — це будь-який контент, який не можна знайти у вихідній історії. Він з’являється внаслідок того, що виробництво аніме іноді випереджає мангу.

Наповнювачі не продовжують розповідь і, як правило, візуально та оповідально нижчої якості.

Що таке канон в аніме.

Канон в аніме – це оригінальна розповідь, створена автором. Якщо історія зміниться, вона вважатиметься не канонічною. Проте іноді фанати аніме можуть вважати, що перероблена історія має свій канон, якщо вона дотримується вихідних персонажів та сюжетів.

Отже, формат історії, який з’явився раніше, зазвичай вважається канонічним чи офіційним сюжетом оповіді. Адаптація оригінальної історії – не канонічна.

Топ найкращих / знакових аніме:

  • «Ковбой Бібоп» – шедевр наукової фантастики Шінічіро Ватанабе. У ньому особлива суміш інтриги кіберпанку, західної атмосфери, бойових мистецтв та крутого нуару у формі сейнену. Його екзистенційні та травматичні теми універсальні. Його персонажі складні та суперечливі, але все ж круті.
  • Для багатьох «Братство» – найважливіший досвід в аніме. Братство є більш точною адаптацією мегапопулярної серії манги Хірому Аракави. «Братство» бореться з втратами, горем, війною, расизмом та етикою, зрілими та унікальними способами, випереджаючи свій час майже у всіх аспектах. «Братство» має значний набір персонажів усіх національностей та ідеологій. Емоційне ядро ​​шоу обертається навколо важкого становища братів Елрік, Еда та Альфонса, двох алхіміків, яких спонсорує авторитарна армія Аместріса.
  • «FLCL» був створений, щоб відрізнятися від усього, що ви коли-небудь дивилися, будь то аніме або ще щось. Це аніме має чудовий альт-рок саундтрек від гурту The Pillows. Його персонажі взаємодіють у крайнощах маніакальності, похмурості чи розпачу. У його сюжеті роботи вискакують з опухлої, пораненої голови маленького хлопчика, сповіщаючи про повернення могутньої інопланетної істоти.
  • Майже всі роботи Масаакі Юаси можу потрапити до списку кращого аніме, але «Татамі Галактика» 2010 року – типова робота режисера: стиль любовно сюрреалістичний, а матеріал чудово повсякденний; зміст настільки ж розумний, наскільки й безпосередній. Центральна ідея Татамі Галактики оточує нашого головного героя (ім’я якого не називається), коли він вступає до коледжу, поступово розчаровується, потім зустрічає дівчинку та хлопчика, з якими його доля нерозривно пов’язана, і відбувається щось жахливе, що призводить до перезавантаження його студентського життя. «Татамі Галактика» – для будь-якого шанувальника похмурого магічного реалізму Харукі Муракамі, для всіх, хто зазнає глибокої туги або просто насолоджується розкішною анімацією.
  • Статус Акіри Торіями як одного з найбільших творців аніме був практично забезпечений аніме «Dragon Ball Z». Натхнена класичним китайським романом «Подорож на Захід», манга та наступні аніме-серіали про пригоди Сон Гоку зі збирання всіх семи міфічних куль дракона надихнули цілі покоління художників манги та аніматорів у Японії. Початковий серіал був класикою, але саме Dragon Ball Z ознаменував перехід серіалу з національного надбання у всесвітнє явище. З гіперкінетичним насильством, яскравими енергетичними атаками, запаморочливими видовищами масового знищення та напруженими моментами серійної ескалації «Dragon Ball Z» є виключно важливою частиною канону аніме-бойовиків про бойові мистецтва.

Мова в аніме.

В аніме використовується багато загальновживаних слів та фраз японської мови. Ось лише мала частина з них. Фонетична вимова кожного слова вказана у дужках.

  • arigato (арігато) – дякую
  • ba̠ka̠ (бака) – дурний, недолугий, бовдур (використовується, коли персонаж робить щось дурне)
  • chikara (чікара) – міць, сила
  • daijōbu (дайдубу) – добре
  • doshite (дошите) – чому
  • kawaii (каваі) – чарівний, милий
  • konnichiwa (коннічива) – привіт; використовується для будь-якого спільного привітання (привіт, хей)
  • otaku (отаку) – ботанік, комп’ютерник; той, хто має пристрасну одержимість (як суперфан аніме!)
  • sugoi (сугой) – приголомшливо, чудово

Що таке Аніме

Аніме – це японський анімаційний жанр, який є популярним не тільки у своїй країні, але і в усьому світі. Слово “аніме” походить від англійського слова “animation” і означає анімацію. Цей жанр відрізняється яскравою графікою, цікавим сюжетом, різноманітними персонажами та розвинутою сюжетною лінією. Аніме може бути відображенням різних жанрів, таких як фантастика, пригоди, романтика, комедія та інші.

Історія аніме

Аніме почало своє існування в Японії у XX столітті. Спочатку це були короткометражні фільми, зазвичай з комедійним сюжетом. Однак, з часом, аніме стало популярним серед дітей та підлітків, тому було створено повнометражні фільми та серіали. Перші серіали аніме вийшли на телебаченні в 1960-х роках і були присвячені дітям. Згодом, цей жанр став більш різноманітним і звернувся до широкої аудиторії.

Головні елементи аніме

Хоча аніме може бути дуже різноманітним, є деякі основні елементи, які часто зустрічаються в цьому жанрі. Одним з них є характерна графіка, яка відрізняється від звичайної американської анімації. Також аніме часто має яскравих та ексцентричних персонажів, які відрізняються своїми унікальними зовнішніми ознаками та характерами. Багато аніме також мають складну та цікаву сюжетну лінію, яка може змінюватися від серії до серії. Крім того, в аніме часто використовуються елементи фентезі, магії та наукової фантастики.

Популярні серіали та фільми

Серед багатьох популярних аніме серіалів та фільмів є такі, як “Драконий жемчуг”, “Душа зброя”, “Покемон”, “Наруто”, “Атака титанів” та інші. Кожен з цих серіалів та фільмів має свій унікальний сюжет та персонажів, але всі вони є прикладом цікавого та захоплюючого аніме.

Вплив аніме на сучасну культуру

Аніме є не тільки популярним жанром анімації, але і має великий вплив на сучасну культуру. Багато людей по всьому світу цікавляться японською культурою та мовою через їхнє захоплення аніме. Також аніме використовуються як інструмент для викладання мови та розвитку креативності. Багато компаній використовують персонажів аніме для реклами своїх товарів та послуг.

Владислав Шевчук

Помічник головного редактора

Владислав помічник головного редактора проекту “що-таке.укр” фахівець з української мови та літератури, має глибоке розуміння української історії та культури.

Зі ступенем у сфері гуманітарних наук, він присвятив понад п’ять років своєї кар’єри копірайтингу, створюючи зміст, що відображає багатство та різноманітність української мови. Владислав також має трьохрічний досвід у цифровому маркетингу та SEO, що допомагає йому ефективно просувати інформацію в інтернеті. Його статті відрізняються точністю, глибиною аналізу та здатністю залучати читачів до вивчення української мови.

Також вас можете зацікавити:

Подивіться інші слова з їх детальним описом.

Чому українці дивляться аніме російською та як це поступово змінюється

Чи почали б ми озвучувати аніме, якби воно в Україні було офіційним і доступним? Звісно ні“.

Ці слова пролунали з вуст пари фандаберів – аніме-піратів, які самостійно озвучують аніме українською та викладають його у вільний доступ.

Gwean (у житті – Сергій) та Maslinka (Яна) – озвучують аніме уже 9 років, а просто захоплюються – близько 18 років.

Сергій та Яна – подружжя, їм 35 та 34 роки відповідно. За фахом вони хіміки, що не зупиняє їх від присвячення вільного часу фандабу – фанатській озвучці.

На те, щоб герої однієї серії аніме почали “говорити” українською, їм може знадобитися до восьми годин.

Через нелегальну діяльність фандаберів, їхні справжні імена в матеріалі були змінені.

Загалом аніме в нашій державі дивляться щонайменше десятки тисяч людей, а ось переглядають його саме в перекладі українською в рази менше – більшість українців користується російськими чи російськомовними сервісами. Озвучують українською всього кілька десятків людей.

Дехто з любителів аніме навіть не знає, що в нашій країні є аніме українською“, – розповідають Gwean та Maslinka.

Цей матеріал – спроба розповісти як та чому в країні, яка воює з Росією, аніме державною мовою можна подивитись лише на відносно нечисленних нелегальних сервісах; як наші озвучники аніме працюють і з українськими, і з російськими сайтами та коли все може змінитися на краще (спойлер: це вже поступово відбувається).

А ще тут є добірка аніме, які варто подивитися.

Що таке аніме та як з ним знайомляться

У наш час пояснювати більшості людей, як виглядають персонажі в стилі аніме, здається, непотрібно – дякувати “Покемону”, “Наруто” і хентаю.

Однак Gwean та Maslinka вказують – самого стилю мультиплікації для того, щоб його називати аніме, замало.

Це анімація східних країн з їхньою філософією, культурою, етикою та мораллю“, – зазначає Maslinka.

У нас анімація, “мультики” вважаються чимось дитячим чи, в крайньому разі, для сімейного перегляду, – додає Gwean.

А, наприклад, в японців анімація представлена багатьма жанрами і націлена не лише на дітей та підлітків, а на різні вікові групи.

Тобто там є, до прикладу, роботи, які діти просто не зрозуміють. Аніме представлене жанрами настільки ж широко, як і кінематограф“.

Довідкова інформація: Цікаво, що на сході жанрова різноманітність переплетена також з віком та статтю аудиторії чи спирається на інші фактори.

Так, до прикладу, у Японії виділяють “сейнен” – жанр аніме і манги (японських коміксів), головною цільовою аудиторією якого є хлопці у віці від 18 до 25 років, “шьонен” – для юнаків та хлопців від 12 до 18 років, “сьодзьо” – для дівчаток та дівчат від 12 до 18 років тощо.

Зараз почали з’являтися роботи, наприклад, в США, які наслідують стиль аніме.

Але вони хоча й мальовкою та стилем схожі, але режисурою, подачею чи діалогами сильно відрізняються – дуже помітно, що це зроблено західним автором, – розповідає Gwean.

Тому для мене аніме – це анімація, виготовлена азійським регіоном – Японією, Китаєм чи Кореєю“.

Gwean пригадує, що його захоплення аніме почалося у свідомому віці з Ghost in the shell (1995) Мамору Осії.

Також захопився, коли в гуртожитку приходиш до когось, а там ціла компанія сидить і дивиться, наприклад, Evangelion. Звісно, ти цікавишся, що це за такі мультики, що 20 людей сидить і на комп’ютері дивляться щось про роботів“, – сміється він.

Maslinka зацікавилась аніме у інституті, коли вже познайомилась із Сергієм:

Він мене “підсадив” на аніме – показував свої улюблені тайтли і я теж полюбила аніме“.

Масштаби аніме в Японії та Україні

– Скільки в Японії, як країні з найбільшою кількістю аніме, виходить тайтлів (окремих аніме-творів – як серіалів, так і повнометражних фільмів – авт.)?

– Gwean: Японія зараз за сезон (три місяці кожної пори року – авт.) виготовляє понад 30 серіалів, з них ті, які стають популярними та розраховані на широку аудиторію – близько десяти.

Зазвичай йдеться про серіали з 12 або 24 серій, хоча є й “довгобуди”.

Крім цього, випускається близько десяти повнометражних аніме-фільмів.

Китай тільки почав масово виготовляти і зараз чисто китайський продукт не завжди якісний. Хоча, за відгуками, у них є й хороші тайтли.

– Скільки, на прикладі Японії, з цих понад 30 серіалів та 10 повнометражок перекладаються та потрапляють в СНД-регіони, зокрема, в Росію та Україну?

– Gwean: Якщо казати про російський сегмент, то там наразі прийшли ліцензіати, які перекладають щось найбільш популярне.

Але взагалі там перекладають та озвучують практично все, крім відверто поганого чи нецікавого…

– Maslinka: …чи “дічового”. В Україні ситуація з перекладом та озвучкою за останній рік значно покращилася, зокрема, дякуючи карантинам.

– Gwean: Раніше озвучників українською було в рази три менше, глядачів взагалі було, здається, декілька десятків.

Зараз поступово народу більшає. І чим більше тайтлів буде українською, тим більше людей може дивитися.

У нас наразі озвучують більшість тайтлів – з тридцяти серіалів, які виходять у Японії, в Україні два десятки, мабуть, є.

Довідкова інформація: За даними Similar Web, у лютому 2021 року два перші піратські російські аніме-сайти у пошуку Google за запитом “аніме” мали 18,1 і 8,9 мільйона загальних відвідувань.

При цьому, їхній трафік з України склав 22,91% і 30,7% відповідно.

Перший український аніме-сайт за запитом “аніме українською” мав 165,5 тисячі загальних відвідувань. Інформація щодо другого такого сайту на Similar Web відсутня.

Ліцензоване та піратське аніме українською

– Ви згадали, що в Росії є ліцензіати. А що в Україні з ліцензіями?

– Gwean: В Україні з цим, якщо відверто, все дуже погано. Для онлайну в глядача є вибір підписатися на CrunchyRoll або Wakanim (міжнародні ліцензійні аніме-сервіси – авт.), які дають контент російською – субтитрами або частково озвучення.

Наче є Netflix, але на ньому немає аніме з українською озвучкою. Там, здається, субтитровано декілька тайтлів і все – озвучення там немає.

Можливо, в майбутньому буде краще, бо дві українські студії, Postmodern Postproduction і “Так Треба Продакшн” з Netflix підписали угоди про співпрацю і будуть з’являтися українські озвучки, але чи буде це аніме, невідомо.

Довідкова інформація: На Netflix в категорії “Японські аніме” доступні 42 серіали та повнометражних фільми.

Для 33 з них доступні субтитри російською мовою і лише в чотирьох аніме-серіалах (“Сім смертних гріхів”, Great Pretender, B: The Beginning і Beastars) доступні субтитри українською.

– Gwean: Тому якщо я, як глядач, захочу дивитися ліцензійне аніме українською, вибору в мене практично немає взагалі. Ліцензійними є лише окремі тайтли.

Щодо перегляду в кінотеатрах, то в Києві, наприклад, кілька разів на рік влаштовують “Ніч Міядзакі”, “Вечір Міядзакі” тощо (Хідео Міядзакі – режисер “Принцеси Мононоке”, “Віднесених привидами”, “Мандрівного замку” та низки інших культових робіт – авт.).

Але чомусь нам не завозять роботи Сатоші Кон (Perfect Blue) чи Мамору Осії (Ghost in the Shell), хоча там доволі сильні і цікаві роботи.

Мабуть, прокатники бояться, що на них мало людей прийдуть і мало вони отримають за це грошей, не окупиться ліцензія.

– Як виправити ситуацію з аніме українською?

– Gwean: Треба, щоб з’явився якийсь стрімер, майданчик, який би займався виключно аніме. Але тут питання, чи буде це для нього економічно вигідно на даному етапі.

При цьому, в Україні більшість людей дивляться аніме саме з озвучкою, тому цей майданчик має надавати не тільки субтитри, а якщо не дубляж, то хоча б закадрове озвучення – тоді людей прийде набагато більше.

– Ви намагались ліцензувати якось свою діяльність озвучників (в Gwean&Maslinka є однойменний сайт – авт.)?

– Gwean: Ліцензію може отримувати або якийсь стрімер (стрімінговий сервіс) або бродкастер (наприклад, кабельне ТБ).

Простій приватній особі ліцензію ніхто не дасть. А щоб стати бродкастером потрібен непоганий стартовий капітал.

– А скільки в Україні піратських аніме-платформ?

– Gwean: Ми знаємо про дві: AniTube – вони збирають у себе всю доступну українську озвучку і Toloka – це торент-майданчик (не лише з аніме – авт.).

– Maslinka: Окремо є сайти команд фандаберів, які іноді викладають аніме у себе.

– Скільки фандаберів працює в Україні та Росії?

– Gwean: Тих, то озвучує аніме російською, дуже багато – я навіть приблизно не можу сказати, скільки, але в рази більше, ніж в Україні.

До прикладу, я зустрічав одне аніме на російському сервісі, яке озвучили близько двох десятків різних команд.

Але багато з озвучників російською живуть в Україні. Наприклад, Nika Lenina – озвучувачка з України, з Дніпропетровська.

Або Трина Дубовицкая (Trina_D) – багато озвучувала російською, зараз озвучує також українською – вже понад рік.

Загалом тих, хто озвучує аніме українською в Україні – декілька десятків.

– Чому, як ви вважаєте, люди залишаються озвучувати на російських сервісах?

– Maslinka: Тому що дуже мало людей знають про український фандаб.

Ми в TikTok викладаємо кумедні моменти з озвучення і нам пишуть “Аніме українською? Де його можна подивитися з українською озвучкою?”.

– Gwean: Буває, з російського фандабу запитують “Чому ви займаєтесь українською озвучкою, скільки у вас там глядачів?”. Дехто з людей не розуміє, нащо робити українську озвучку, якщо дивляться мало.

Але ще коли ми тільки починали робити українську озвучку, мені здалося нечесним, що російською є все, що захочеш, а українською немає практично нічого. Ми хочемо людям давати вибір.

Чи ми почали б озвучувати аніме, якби воно в Україні було офіційним і доступним? Звісно ні.

Навіщо? Ми просто платили б певну суму і мали б аніме в українському перекладі та озвученні.

Коли цього немає, ентузіастам, людям, які люблять аніме і бажають його розповсюдити, доводиться займатись нелегальним просуванням.

Як та навіщо можна стати фандабером

– Коли ви від захоплення аніме як прості глядачі перейшли до його озвучки?

– Maslinka: Це було у 2012 році – я спочатку хотіла вдосконалити свою англійську і вирішила, що з цим допоможе переклад аніме.

Але про аніме українською – український фандаб чи фансаб (фанатське субтитрування – авт.) – я не знала. Тому спершу спробувала свої сили на одному російськомовному сайті, пройшла іспит – потрібно було швидко проговорити скоромовку.

Через деякий час вже запропонувала Сергію озвучувати аніме (російською), а він цю ідею підхопив.

Одного разу до нас в гості прийшла даберка, яка нині відома під ніком Smile2You та запропонувала нам спробувати записуватись українською. Ми погодились.

Вона ж посприяла тому, що нас запросили на FanVoxUA та надали для озвучки “Книгу друзів Нацуме”.

Але в 2013 році нам там стало затісно, тож ми вийшли з їхнього складу і почали вже озвучувати самостійно.

– Gwean: Ще одним фактором стало те, що на той час був перелік улюбленого, що ми вже подивилися і що ми хотіли, щоб було українською.

А коли ти в команді, то не завжди виходить озвучувати чи працювати над тим, що ти хочеш.

– Скільки грошей приносить вам фандаберство?

– Gwean: Для нас це неосновний вид заробітку – я, наприклад, працюю хіміком в лабораторії (Яна працює репетитором з англійської мови та хімії – авт.).

Наразі озвучка аніме для нас – це більше хобі, а коли ми починали, там про якісь донати взагалі не йшлося, тому що тоді аніме українською мало хто дивився і мало хто про нього знав.

Нам заробіток від озвучки українською приносять донати від фанатів – у нас близько 50 підписників на патреоні.

Також наразі завершуємо давно початі проєкти для одного з піратських російських аніме-сайтів. Їх два – Boruto та Black Clover.

Нас взяли туди, коли ми намагалися фрілансити озвученням. Наразі потреба у фрілансі стоїть не так гостро, тому нових проєктів не беремо.

– Maslinka: Але отримуємо коштів ми за цю озвучку десь в п’ять разів менше за серію, ніж за озвучення українською.

– Скільки серій озвучуєте українською?

– Maslinka: Озвучуємо за тиждень десь сім-вісім серій. Тобто, в день десь одну серію, а на вихідних можемо собі дозволити дві-три серії в день.

На одну серію сумарно (переклад, озвучка, рендер) йде від шести до восьми годин, якщо ми самі перекладаємо.

– При підготовці до інтерв’ю ви означили свою проукраїнську позицію: вказали, що Крим – український, а на Донбасі – українсько-російська війна.

Виникає логічне питання: чому ви працюєте на російських сервісах, хоч і на двох тайтлах? Навіщо продовжувати?

– Gwean: Скажу за себе: я за те, щоб аніме взагалі розповсюджувати і щоб воно стало більш широковідомим.

Якщо це російською – що ж поробиш. Буде чудово, якщо українською. В нас такі реалії, що люди досі користуються російськомовним контентом і перевчити їх дуже складно.

Чому ми працюємо на російські ресурси? По-перше, нам про політику ніхто нічого говорить. Навіть якщо хтось має якусь думку, всі тримають її при собі. Наприклад, нам ніхто не говорив, що “Крим – це Росія”.

– Maslinka: Я вважаю, що аніме має залишатися поза політикою.

– Gwean: Якщо, до речі, почати говорити за політику, то можна помітити, що влада російська чомусь бореться з аніме.

Довідкова інформація: Колпінським районним судом Петербургу в січні 2021 року було заборонене поширення в Росії японських аніме Death Note, Inuyashiki, Elfen Lied і Tokyo Ghoul. Заборона стосувалася офіційних сайтів чотирьох аніме.

– А ви встановлювали певні особисті цілі чи червоні лінії, після досягнення яких вирішите остаточно піти з російських сайтів?

Наприклад, досягнення 1000 підписників на “Патреоні” тощо?

– Maslinka: Black Clover за кілька серій закінчується (станом на 30 березня 170-серійний аніме-серіал завершився – авт.).

Загалом ми завершуємо ці два проєкти, а від нових напевно відмовилися б.

– Gwean: А щодо червоних ліній… Якби нам хтось звідти почав говорити про політику або “наїжджати” на Україну або на те, що ми з України, ми б просто кинули і пішли звідти.

Рекомендації

– Які ваші улюблені аніме?

– Maslinka: Перше місце в топі – аніме-серіал “Перезапуск Сакуради” (2017), потім “Подорож Кіно” (2003) і “Мушіші”.

– Gwean: В мене улюблених багато, тому універсального рецепта, щоб запропонувати щось конкретній людині не маю. Спочатку треба запитати вподобання.

– Тоді так: назвіть інтелектуальне аніме, яке змушує подумати.

– Gwean: Такого купа. Наприклад, Ghost in the shell (1995) Мамору Осії.

Вийшов голлівудський фільм (“Привид у латах”, 2017), однак він не передає й половини тих питань і складної філософії, які піднімає Мамору Осії в своїй роботі.

Також можна звернути увагу на антиутопічне повнометражне аніме “Гармонія” (2015).

– Аніме, яке викликає сльози?

– Gwean: Це Violet Evergarden (2018) – дуже “вичавлює” сльози.

– Аніме, яке викликає посмішки?

– Gwean: Взагалі я комедії мало люблю, але із задоволенням дивився і сміявся з аніме “Крутий вчитель Онідзука” (1999).

Післямова від автора

Насправді аніме – це лише один з прикладів витіснення російською мовою української – поряд з відповідною локалізацією ігор, серіалів чи кінофільмів на закордонних стрімінгових сервісах.

Як це виправити?

Level 1 на прикладі аніме – подивіться один аніме-тайтл в українській озвучці чи з українськими субтитрами і залиште один коментар на відповідних сервісах чи підпис під петицією з вимогою додати україномовні субтитри чи озвучку до контенту, де їх немає.

Збільшуйте рівень, застосовуйте цю формулу не лише щодо аніме. Створюйте попит, а пропозиція з’явиться.

В’ячеслав Луцков, спеціально для УП.Життя

Що ще у нас було про аніме:

Великий і самодостатній світ аніме: 7 найкращих стрічок, які ви точно маєте побачити

Twitter заблокував Ілона Маска за любов до аніме

Чому художник з Японії малює українських військових у стилі аніме