Як правильно 3 години ранку чи ночі

0 Comments

“Доброго ранку” чи “добрий ранок”: як правильно вітатися українською мовою

Українська мова різноманітна та дуже співуча. Після повномасштабного вторгнення росіії в Україну багато наших співгромадян почали переходити на неї в побуті. Проте не всі одразу можуть розібратися у тонкощах мови та не знають, як правильно треба вітатись.

Як правильно говорити українською мовою: “Доброго ранку” чи “добрий ранок”, з’ясував “Телеграф”. Усі правила вимови є на освітньому порталі.

Традиційно в українській мові прийнято вітатися: “Добрий ранок”, “Добрий день”, “Добрий вечір”.

Деякі люди вважають, що варіанти “Доброго дня”, “Доброго ранку” мають форму побажань. Тому так говорити культурніше. Але на освітньому порталі стверджується, що ця форма привітання непритаманна українській мові.

А от форми в називному відмінку наявні як у народній творчості, так і у творах письменників. Натомість форми “Доброго дня!” і “Доброго вечора!” відсутні.

В українській мові для побажання є такі вислови — “Гарного дня!”, “Вдалого дня”. Це усталені конструкції. Їх, зазвичай прийнято говорити на прощання, а не під час зустрічі. Окрім того, форми, за допомогою яких вітаються, самі по собі є побажаннями.

В інших слов’янських мовах також використовуються форми в називному відмінку.

У статті Анатолія Жилавого “Як правильно вітатися” йдеться, що стягненi форми вiтань “Добридень!” i “Добривечiр!” не мають аналогів у інших слов’янських мовах.

Раніше “Телеграф” назвав список приголомшливих українських слів, які ви могли не знати. Використовуючи їх, ви зможете здивувати оточуючих та збільшити свій словниковий запас.

Нагадаємо, що голова Державної служби якості освіти Руслан Гурак розповів в інтерв’ю “Телеграфу”, чи можлива освіта в Україні на рівні західної.

Говоримо про час англійською: 10 простих правил

⌛ Щодня у буденних розмовах ми говоримо про час: зʼясовуємо котра година або на який час запланована зустріч.

Крім того, невдовзі буде ще одна вагома причина, аби обговорити цю тему — перехід на літній час. Традиційно навесні, о третій годині ночі, всі годинники України переводять на годину вперед. Цього року стрілки годинника слід перевести 26 березня. Тож не проґавте цей момент, аби не зіпсувати свої плани та нічого не пропустити.

Говорити про час — базове вміння для тих, хто вивчає англійську мову. Уявімо, що перехожий іноземною уточнює у вас, котра наразі година. Звісно ж, нікому не хочеться помилитися і дати некоректну відповідь. Тож, аби бути впевненим у тому, чи дійсно правильно ви озвучуєте час англійською, вивчіть 10 простих правил для розмов на цю тему.

1. Коли доречно використовувати слово “o’clock”

O’clock походить від фрази “of the clock”. З роками його стали скорочувати до відомої нам форми.

Використовувати просту фразу “o’clock” потрібно тоді, коли вказуєте на будь-який час, незалежно від того, ніч це чи день.

It is five o’clock.

The time is six o’clock.

Для того, аби не помилитися, достатньо знати, як англійською називати всі 12 годин. Тому ось універсальна шпаргалка для називання часу:

1:00 One o’clock
2:00 Two o’clock
3:00 Three o’clock
4:00 Four o’clock
5:00 Five o’clock
6:00 Six o’clock
7:00 Seven o’clock
8:00 Eight o’clock
9:00 Nine o’clock
10:00 Ten o’clock
11:00 Eleven o’clock
12:00 Twelve o’clock

Tom wakes up at 6 o’clock in the morning — Том прокидається о 6 годині ранку.

I usually have lunch at 1 o’clock in the afternoon — Зазвичай я обідаю о 1 годині дня.

Слово “o’clock” можна поєднувати лише з годинами, без хвилин. Поширеною помилкою тих, хто вивчає англійську мову, є використання фрази “o’clock”, коли потрібно назвати час з хвилинами:

❌ It’s seven-thirty o’clock.

❌ It’s eleven-fifteen o’clock.

2. Як правильно називати час з хвилинами

Спосіб вимови часу може відрізнятися, коли потрібно назвати точний час з кількістю хвилин. Наприклад, час 3:07 можна вимовити як “three oh seven”. Це тому, що іноді можна назвати нуль як “oh” англійською, оскільки це швидше і зручніше.

Всі інші хвилини з 60 можливих, тобто з 10 до 59, вимовляємо звичним числом. Наприклад, “ten” та “fifty nine”. Однак, існують також інші способи говорити про хвилини, крім вказівки точної кількості.

Аби визначення часу у хвилинах ви можете користуватися 2 правилами:

1. Спочатку скажіть години, а потім хвилини:

4:30four thirty (більш формальний) або half past four (розмовний варіант)

8:45eight forty-five (більш формальний) або quarter to nine (розмовний)

2. Назвіть спершу хвилини, а потім години:

8:20 — twenty past eight.

7:50 — ten to eight.

Зверніть увагу, що існує два основних способи назвати час з кількістю хвилин, а саме за допомогою таких часток:

past — twenty past nine (9:20)

to — ten to four (15:50)

Як відомо, у годині — 60 хвилин. Аби визначити, говорити “past” чи “to”, кількість цих хвилин потрібно розділити навпіл.

  • Коли називаємо час з 1 — 29 хвилинами, ми говоримо, що вони минули — тобто past.

It is fifteen (quarter) past four — Це п’ятнадцять хвилин (чверть) після четвертої.

  • З хвилинами 31 — 59 ми говоримо, що саме стільки залишилося до наступної години — to.

It’s ten to eleven — За десять одинадцята.

3. Як використовувати “a quarter” та “a half”

Оскільки пів години — це тридцять хвилин, то чверть години — це 15 хвилин. Поняття “a quarter” можна використовувати у поєднанні з “past” для того, аби сказати, що минуло чверть години.

9:15 — a quarter past nine

3:15 — a quarter past three

А ось використовувати поняття “a quarter” з “to” потрібно для того, аби вказати, що 15 хвилин залишилося до наступної години.

6:45 — a quarter to seven

9:45 — a quarter to ten

А ось з використанням поняття “half” є тонкощі. Його можна використовувати лише у поєднанні “past”, аби вказати, що зараз тридцять хвилин на годиннику.

3:30 — half-past three

8:30 — half-past eight

❌ Ніколи не говоримо “half to 3″.

Все про числа та цифри в англійській мові

4. Ставимо запитання про час

Оскільки ми вже дізналися, як визначити та назвати час англійською, потрібно навчитися ще правильно ставити запитання: “Котра година?”. В англійській для цього існує декілька варіантів:

  • What time is it?
  • Could you please tell me the time?
  • Do you have the right time?
  • Do you have the time?
  • What’s the time?

Також є більш неофіційні способи поставити запитання про час:

  • You got the right time?
  • Got the time?
  • Time izzit? (абревіатура “What time is it?”)

Коли потрібно запитати когось про конкретний час події, можна використати слова “when” та “what”.

What time do you go to school? — О котрій ти йдеш до школи?

When do you usually have dinner? — Коли ти зазвичай обідаєш?

5. Ранок, день, вечір та ніч англійською

На звичайному годиннику вказано 12 годин. Це поширена система визначення часу у всьому світі. Вона означає, що 6:00 буде двічі на день: один раз вранці, а інший — увечері.

Тож, аби говорити про 6:00 ранку та 6:00 вечора, достатньо вивчити правило використання конструкцій “a.m.” та “p.m.” Ці слова є абревіатурами латинських термінів “ante meridiem” і “post meridiem”, що означає “до полудня” та “після полудня”. Коли ви говорите, що щось відбудеться о 6:00, потрібно повідомити людині, що ви маєте на увазі: ранок чи вечір.

Саме таким чином ви можете точно зазначити, про яку пору доби йдеться. Наприклад:

Morning (from 12:00 a.m. to 12:00 p.m.) 1:00 a.m. — It is one in the morning.
6:00 a.m. — It is six in the morning.
Afternoon (from 12:00 p.m. to sunset) 1:00 p.m. — It is one in the afternoon.
3:00 p.m. — It is three in the afternoon.
Evening (from 5:00 p.m. to 11:00 p.m.) 6:00 p.m. — It is six in the evening.
8:00 p.m. — It is eight in the evening.

6. Слова, що вказують на час доби

Ми можемо не називати конкретний час, однак існують слова, що дають слухачеві уявлення, про яку пору доби ми говоримо. Ось, наприклад, добірна найвживаніших:

Слово Переклад
SunriseСхід сонця
The crack of dawnСвітанок
This morningЦього ранку
In the morningВранці
NoonОпівдні
MiddayПолудень
This AfternoonПо обіді, вдень
In the afternoonУ другій половині дня
This EveningЦього вечора
In the eveningВвечері
SunsetЗахід сонця
After darkПісля настання темряви
NighttimeНічний час
At nightВночі
MidnightОпівночі
BedtimeЧас сну

Все, що треба знати про частини мови в англійській

7. Слова, що вказують на тривалість

Існують слова, що описують, як довго щось триватиме або кількість часу, за який необхідного щось зробити.

Слово Переклад
In a jiffyВ одну мить
A momentМомент
One secondОдна секунда
Just a secondСекундочку
About a minuteБлизько хвилини
One minuteОдна хвилина
Two minutesДві хвилини
A few minutesКілька хвилин
Quarter of an hourЧверть години
Half an hourПів години
An hour or soГодину чи близько того
A couple of hoursПару годин
A few hoursКілька годин
AgesВіки

Прийменники в англійській мові

8. Прийменники часу

Прийменники часу — це слова, які ми використовуємо, аби сказати, коли щось відбувається чи планується. Розглянемо найпоширеніші варіанти, що знадобляться для щоденного вжитку.

I moved to Kyiv 8 years ago — Я переїхала до Києва 8 років тому.

My first work week starts on Tuesday — Мій перший робочий тиждень розпочинається у вівторок.

We met last summer — Ми познайомилися минулого літа.

I do sports at 8 am every day — Я займаюся спортом о 8 ранку щодня.

Vlad was born in 1998 — Влад народився 1998 року.

I have been studying mathematics for years — Я вивчаю математику вже багато років.

I eat a lot of ice cream during the summer — Я їм багато морозива впродовж літа.

9. Часові сполучники у реченнях

Існують слова, які можна використовувати, аби об’єднати дві частини речення або фрази. Наведемо найпоширеніші сполучники часу в англійській.

Maryna worked all day, and then had dinner with friends — Марина працювала увесь день, а потім вечеряла з друзями.

I will pick up my younger brother from school later — Я заберу молодшого брата зі школи пізніше.

After working, Maria watched a movie — Після роботи Марія подивилася фільм.

I had got home before the kids came home from school — Я повернувся додому до того, як діти прийшли зі школи.

When my wife woke up, I was cooking breakfast for us — Коли дружина прокинулася, я готував для нас сніданок.

Afterwards we all went for cocktails at a bar around the corner — Після цього ми всі пішли пити коктейлі у барі за рогом.

Прислівники часу: Already, Just, Yet і Still

10. Прислівники часу в англійській

Для того, аби вказати на частоту та періодичність дії, використовують прислівники часу. Існує декілька, що знадобляться вам найчастіше.

I often walk in the park with my boyfriend — Я часто гуляю в парку зі своїм хлопцем.

I’ve never had pistachio ice cream — Я ніколи не їла фісташкового морозива.

Sometimes I hang out at a dance club — Іноді я зависаю в танцювальному клубі.

I always call my mom first — Я завжди спершу дзвоню мамі.

Якщо ви вивчаєте англійську мову, аби активно використовувати її у спілкуванні, лексика про час вам точно знадобиться. Ви можете її практикувати уже від сьогодні! Наприклад, розкажіть комусь англійською про перехід на літній час, який ми очікуємо.

“Добрий ранок” -“Доброго ранку”

Не раз чув як люди говорять і “Доброго ранку!”, і “Добрий ранок!” та як правильно і чи є різниця між цими двома варіантами? В експрес-уроці української мові кажуть, що єдиним правильним варіантом є “Добрий день/вечір”, але потрібно казати лише “Доброго ранку”. Причина, чому не можна казати “Доброго дня!” (і, я так розумію, “Добрий ранок”) – мовна традиція. У цьому джерелі також вказано, що потрібно казати “Добрий день/вечір”, але також вказано, що ми можемо сказати “Добрий ранок” (і дається посилання на Російсько-український словник сталих виразів). Проте тут же є цікава думка автора, тому процитую її:

Кілька власних міркувань. Зверніть увагу на формули “добридень” і “добривечір”: вони застигло вказують на сполуки “добрий день” і “добрий вечір” саме початковій формі, тоді як формули “добриранок” чи подібної не витворено. Може, й через те її нема, що віталися саме “Доброго ранку”?

В Гуглі зустрічається і перший, і другий варіант (а також, я знайшов пісню “Добрий ранок, Україно”). А в перекладі “Гобіта” (не знаю чому, але коли задумався над цим питанням, одразу згадав про цю книгу – ст.7) перекладач використав “Доброго ранку”. Отож, чи справді єдиним можливим варіантом є “Доброго ранку”, а “Добрий ранок” – це помилка?